لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
that will cause them neither headache nor intoxication.
highlighted words differ between verses
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
that will cause them neither headache nor intoxication.
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
It will neither harm ˹them˺, nor will they be intoxicated by it.
Both describe the wine of Paradise as harmless but 37:47 uses 'la yunzafun' (they will not be drained/intoxicated) while 56:19 uses 'la yunzifun' — a root vowel shift changing the verb pattern.
Login with Quran.Foundation to save this pair to your collection.