Is it not yet clear to them how many peoples We destroyed before them, whose ruins they still pass by? Surely in this are signs for people of sound judgment.
Is it not yet clear to them how many peoples We destroyed before them, whose ruins they still pass by? Surely in this are signs. Will they not then listen?
Both ask 'does it not guide them how many We destroyed before them of nations whose dwellings they walk through?'; 20:128 opens with 'a-fa-lam' and 32:26 with 'a-wa-lam' -- the single letter change is the key difference.